No exact translation found for شهادة إثبات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Turkish Arabic شهادة إثبات

Turkish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ne istiyorsun, doğum belgesi mi?
    ماذا تريد؟ !! شهادة إثبات
  • Ne istiyorsun? Doğum belgesi filan mı?
    ماذا تريد؟ !! شهادة إثبات
  • Fred Graves neler olacağını bilseydi... ...bu kağıtları ikimizin adına yazardı.
    و الان انها قيمة و اذا كان لـ فريد غريفز فكرة... سيحدث هذا...لقد حرر لنا شهادات اثبات...
  • Fred Graves neler olacağını bilseydi... ...bu kağıtları ikimizin adına yazardı.
    و الان انها قيمة ...و اذا كان لـ فريد غريفز فكرة ...سيحدث هذا...لقد حرر لنا شهادات اثبات
  • İfadenin geçerliliği mi?
    ما أهمية هذه الشهادة؟ - ...معاليك، أنا أُحاول إثبات فقط -
  • Bu Kur ' an bana vahyolundu ki , onunla sizi ve ulaştığı herkesi uyarayım . Siz gerçekten Allah ile beraber başka tanrılar olduğuna şahidlik ediyor musunuz ? " , " Ben şahidlik etmem ! " de : " O , ancak tek bir Tanrıdır , ben sizin ortak koştuğunuz şeylerden uzağım " de .
    قل -أيها الرسول لهؤلاء المشركين- : أيُّ شيء أعظم شهادة في إثبات صدقي فيما أخبرتكم به أني رسول الله ؟ قل : الله شهيد بيني وبينكم أي : هو العالم بما جئتكم به وما أنتم قائلونه لي ، وأوحى الله إليَّ هذا القرآن مِن أجل أن أنذركم به عذابه أن يحلَّ بكم ، وأنذر به مَن وصل إليه من الأمم . إنكم لتقرون أن مع الله معبودات أخرى تشركونها به . قل لهم -أيها الرسول- : إني لا أشهد على ما أقررتم به ، إنما الله إله واحد لا شريك له ، وإنني بريء من كل شريك تعبدونه معه .
  • Sizi -ve kime ulaşırsa- kendisiyle uyarmam için bana şu Kur ' an vahyedildi . Gerçekten Allah ' la beraber başka ilahların da bulunduğuna siz mi şahidlik ediyorsunuz ? "
    قل -أيها الرسول لهؤلاء المشركين- : أيُّ شيء أعظم شهادة في إثبات صدقي فيما أخبرتكم به أني رسول الله ؟ قل : الله شهيد بيني وبينكم أي : هو العالم بما جئتكم به وما أنتم قائلونه لي ، وأوحى الله إليَّ هذا القرآن مِن أجل أن أنذركم به عذابه أن يحلَّ بكم ، وأنذر به مَن وصل إليه من الأمم . إنكم لتقرون أن مع الله معبودات أخرى تشركونها به . قل لهم -أيها الرسول- : إني لا أشهد على ما أقررتم به ، إنما الله إله واحد لا شريك له ، وإنني بريء من كل شريك تعبدونه معه .
  • " Allah benimle sizin aranızda şahiddir . Bu Kuran bana , sizi ve ulaştığı kimseleri uyarmam için vahyolundu ; Allah ' la beraber başka tanrılar bulunduğuna siz mi şahidlik ediyorsunuz ? " de .
    قل -أيها الرسول لهؤلاء المشركين- : أيُّ شيء أعظم شهادة في إثبات صدقي فيما أخبرتكم به أني رسول الله ؟ قل : الله شهيد بيني وبينكم أي : هو العالم بما جئتكم به وما أنتم قائلونه لي ، وأوحى الله إليَّ هذا القرآن مِن أجل أن أنذركم به عذابه أن يحلَّ بكم ، وأنذر به مَن وصل إليه من الأمم . إنكم لتقرون أن مع الله معبودات أخرى تشركونها به . قل لهم -أيها الرسول- : إني لا أشهد على ما أقررتم به ، إنما الله إله واحد لا شريك له ، وإنني بريء من كل شريك تعبدونه معه .
  • De ki : Allah , gerçek tanıktır benimle sizin aranızda ve bana bu Kur ' an , sizi ve kime ulaşırsa onu korkutmam için vahyedildi . Siz , Allah ' la beraber tapılacak başka bir mabud olduğuna mı tanıklık ediyorsunuz ?
    قل -أيها الرسول لهؤلاء المشركين- : أيُّ شيء أعظم شهادة في إثبات صدقي فيما أخبرتكم به أني رسول الله ؟ قل : الله شهيد بيني وبينكم أي : هو العالم بما جئتكم به وما أنتم قائلونه لي ، وأوحى الله إليَّ هذا القرآن مِن أجل أن أنذركم به عذابه أن يحلَّ بكم ، وأنذر به مَن وصل إليه من الأمم . إنكم لتقرون أن مع الله معبودات أخرى تشركونها به . قل لهم -أيها الرسول- : إني لا أشهد على ما أقررتم به ، إنما الله إله واحد لا شريك له ، وإنني بريء من كل شريك تعبدونه معه .
  • Bu Kur ' an bana vahyolundu ki , onunla sizi ve ulaştığı herkesi uyarayım . Siz gerçekten Allah ' ın yanında başka ilahların bulunduğuna tanıklık ediyor musunuz ? "
    قل -أيها الرسول لهؤلاء المشركين- : أيُّ شيء أعظم شهادة في إثبات صدقي فيما أخبرتكم به أني رسول الله ؟ قل : الله شهيد بيني وبينكم أي : هو العالم بما جئتكم به وما أنتم قائلونه لي ، وأوحى الله إليَّ هذا القرآن مِن أجل أن أنذركم به عذابه أن يحلَّ بكم ، وأنذر به مَن وصل إليه من الأمم . إنكم لتقرون أن مع الله معبودات أخرى تشركونها به . قل لهم -أيها الرسول- : إني لا أشهد على ما أقررتم به ، إنما الله إله واحد لا شريك له ، وإنني بريء من كل شريك تعبدونه معه .